Enes Škrgo, glavni urednik izdavačke kuće Dram radosti: Želimo ponuditi puni osjećaj čitalačkog užitka

Enes Škrgo, glavni urednik izdavačke kuće Dram radosti iz Travnika
Koje su okolnosti u kojima je nastala izdavačka kuća Dram radosti i na čiju inicijativu?
- Od dolaska u Travnik i Bosnu, gospođa Snježana Köpruner kao vlasnica i direktorica Tvornice mašina GS u Travniku na veoma brižljiv i skoro sistematičan način mecenatski podržava različite umjetničke i kulturne projekte i događaje, poglavito one koje za temu i predmet umjetničkog i kulturološkog promišljanja imaju Bosnu i Hercegovinu. U vlastitom istraživanju i razumijevanju kulturnog naslijeđa srcolike zemlje, ali i savremene produkcije, gospođa Köpruner je zajedno s pokojnim mužem Kurtom Köprunerom nastojala da kroz finansijsku podršku da obol djelovanju umjetnika i kulturnih trudbenika. Budući da je u njenom vlasništvu i štamparija Print GS, u posljednjih desetak godina podržala je produkciju knjiga od kojih bi se mogla sačiniti, po broju naslova i po zastupljenim autorima, pristojna priručna biblioteka.
Unutarnja zemlja
Spomenimo objavljivanje novog izdanja knjige “Unutarnja zemlja” i produkciju djela “Ikavski zemljopis” od Ivana Lovrenovića, “Snovopriče o sefardima i aškenazima travničkim” Rusmira Agačevića, reprint sada već raritetne i u travničkim kulturnim krugovima rado čitane Spomenice Velike nadbiskupske gimnazije u Travniku, knjige profesora Janka Duića... Želeći da produkcija knjiga koje izlaze zahvaljujući njenom sponzorstvu dobije određeni konceptualni i formalno-organizacijski okvir, kojim će se autori i teme knjiga pomno odabirati u skladu s izdavačkim standardima, odlučila se na osnivanje izdavačke kuće u Travniku. Dram radosti kao naziv preuzet je iz pripovijetke “Čaša” Ive Andrića, kao unikatna sintagma nobelovca, kojom gnomski misli Bosnu i Hercegovinu: Ovdje se dram radosti dušom plaća. Nazivom je nagoviješten tematski okvir izdavačke koncepcije, svakako i posveta nobelovcu i njegovom književnom djelu.
Koja je promjena koju svojim djelovanjem želite da ostvarite?
- Radije bismo govorili o dopunjavanju knjiške produkcije u BiH, doprinosu kulturnom životu zemlje i čitalačkoj publici izvan Bosne, koja se zanima za različite aspekte duhovnog naslijeđa i savremenih autorskih pogleda na specifične teme i načine njihovog književnog predstavljanja. Objavljivaće se nova izdanja starih knjiga, prva izdanja rukopisa, djela koja do sada nisu prevođena, ishodi tematskih istraživanja naučnika i umjetnika namjenski pisanih za Dram radosti.
Do sada je IK Dram radosti objavio tri knjige. Tu su zbirke pjesama “San mizantropa” Amira Brke i “Dani prosjaka” Kenana Đidića, te studiju “Bosanski križ” Ivana i Josipa Lovrenovića. Kojim ritmom planirate da nastavite?
- Zasnovana na pomnom odabiru tema i autora knjiga, izdavačka dinamika Dram radosti ne povodi se kvantitetom, tako da je planirano objavljivanje najviše pet knjiga u jednoj izdavačkoj sezoni. Uz navedene knjige, nedavno je dovršeno štampanje djela Ivana Lovrenovića “Ikavski zemljopis” na njemačkom jeziku, “Ikavische Erdkunde”.
Prvo što nekome upada u oči kad uzme u ruke ove knjige jeste koliko su one zapravo lijepo i ukusno urađene. Tvrdi povez, sveden ali upečatljiv dizajn, kvalitetna štampa. Koliko je Vama lično sve ovo bitno i na koji način pristupate dizajnu knjiga kao proizvoda?
- Tipografsko-dizajnerski tvorac knjiga Josip Lovrenović je kao likovni urednik izdavačke kuće učinio da knjige svojim izgledom budu u sličnoj estetskoj ravni s književnim udjelom objavljenih autora. Smatramo da tekstualni i svaki drugi sadržaj knjige treba imati adekvatnu likovnu opremu, a sama knjiga, s najprimjerenijom vrstom papira za štampanje određenog književnog žanra i uopšte kvalitetnom štampom i uvezom, treba biti privlačna i prijemčiva za čitaoca.
Postoji u svijetu izdavaštva, osobito u BiH tokom posljednjih godina, mnogo knjiga koje su napisane na najbolji mogući način, no u redakcijsko-izvedbenom smislu predstavljaju promašaj i bitno su unazadile recepciju djela. Kao izdavači nastojimo da to izbjegnemo te želimo ponuditi puni osjećaj čitalačkog užitka.
Recimo da nakon čitanja ovog intervjua neko poželi da dođe do vaših izdanja. Koje opcije on ili ona ima na raspolaganju?
- Knjige su dostupne u GS knjižari u Travniku te u još nekoliko knjižara u Sarajevu, zatim u Klubu knjige “Ivo Andrić” u Mostaru. Do sada je bilo interesovanja čitalaca iz zapadnoevropskih zemalja i na njihove zahtjeve koje su upućivali e-mailom ili telefonski, odgovarali smo slanjem knjiga posredstvom pošte. Još nismo uspostavili valjane distribucijske kanale i načine prodaje, pa će to biti jedan od naših prioritetnih zadataka.
U okviru vaše izdavačke djelatnosti postoje četiri biblioteke: Memento, Monument, Horizont očekivanja i Natura naturata. Za Horizont očekivanja, u kojoj se objavljuje lijepa književnost, i za Memento, gdje nas očekuju istorijske knjige, vjerovatno ne treba previše objašnjenja, ali biblioteke Monument i Natura naturata ipak predstavljaju određeni iskorak u domaćem izdavaštvu. Otkud one tu i šta nas sve očekuje u njima?
- U temama ove dvije biblioteke ogleda se izdavačka nakana o dopunjavanju knjiške produkcije u BiH. Izdavanjem djela koja govore o spomeničkom naslijeđu nastojimo da popunimo određene praznine iz ove oblasti i naša izdavačka interesovanja, uz objavljenju knjigu “Bosanski križ” (Nadgrobna skulptura iz doba turske vlasti), sežu za spomenicima Bogdana Bogdanovića u BiH, spomenicima koji memoriziraju holokaust nad Jevrejima iz Bosne, skulpturama posvećenim partizanskoj i antifašističkoj borbi u Drugom svjetskom ratu, muslimanskim nišanima...
Za biblioteku Natura naturata još tragamo za autorima i naslovima koji istražuju prirodoslovne teme, unikatne prirodne tvorevine i osobito probleme uništavanja i zaštite prirode u našoj zemlji.
Sada radimo na uspostavljanju dodatne biblioteke koja će biti posvećena djeci, Mali ljudi, naziva preuzetog iz Andrićeve pripovijetke “Deca”.
Manifest vaše izdavačke kuće je jednostavno “Bosna i Hercegovina”. Zbog čega ove riječi najbolje sažimaju vaš izdavački program?
- U programskom dokumentu nazvanom Umjesto manifesta napisali smo: Kompleksnost i mnogoznačnost kulturne i povijesne zbilje srcolike zemlje, njoj pripadajućih mitologema i svih ostalih tvorbi duha ljudi koji su iz njena tla nikli i njen hljeb jedu, kao i sve što su pisali, slikali, fotografisali, gradili u Bosni i Hercegovini razni prolaznici i udomaćeni stranci, tematski je okvir knjiga koje će objavljivati Dram radosti.
Smatramo da u umjetnosti i kulturi BiH postoji mnogo izdavačkih praznina i neispisanih poglavlja, da unutar ovog tematskog okvira imamo mnoštvo važnih i zanimljivih dionica koje se ispostavljaju kao produkcijsko nadahnuće i izazov.
Mnogostradalna Bosna
Kao što je svojevremeno Nobelova nagrada za književnost Ivi Andriću otkrila svijetu jedan umjetnički pogled na prilično nepoznatu, kako to kaže Isidora Sekulić, mnogostradalnu Bosnu, nastojimo da svakom izdanom knjigom ljudima u BiH i svima ostalim čitaocima koji se za to zanimaju doprinesemo upoznavanju i razumijevanju kulture Bosne i Hercegovine.
Od pokretanja izdavačke djelatnosti prošlo je već neko vrijeme. Kakva su Vaša iskustva s ove distance nakon što ste već uveliko zagazili u ovaj posao?
- U svijet izdavaštva nisam banuo kao iznenadno nabujali potoci za koje Andrić u “Travničkoj hronici” kaže da u čaršiju upadaju kao pijan, obnevidio seljak - uredio sam i priredio kao kustos književnosti nekoliko knjiga i publikacija različitog žanra koje su štampane u okviru izdavačke djelatnosti Zavičajnog muzeja Travnik. Dosadašnje djelovanje na poziciji glavnog urednika izdavačke kuće donijelo mi je prije svega radost, ne onaj Andrićev simboličko-metaforski dram. Iskustvo susreta i saradnje s piscima, vrsnim ilustratorom Dejanom Pranjkovićem, Feridom Duraković kao lektoricom, knjižarima i drugim izdavačima, a posebno sudjelovanja s Josipom Lovrenovićem, donosi stvaralačko ushićenje i veliku počast djelovanja u izdavaštvu.
Ima li nešto što vas sprečava da izdajete još više i češće?
- Zahvaljujući veoma suptilno davanoj materijalnoj podršci Snježane Köpruner, zapravo, kako to ona uvijek nastoji istaknuti, podršci koju omogućavaju radnici Tvornice mašina GS, imamo izvrsne uslove za djelovanje. Članovi Redakcijskog kolegija koji rade na izboru i pripremi knjiga za štampanje, te njihovom predstavljanju čitalačkoj publici i svemu što čini javni život knjige, imaju svoja redovna profesionalna zanimanja i obaveze, što je jedan od razloga za obimom malu produkciju, no to ne znači da je naš angažman u Dram radosti nešto sporedno i manje važno u sveukupnom stvaralačkom radu.