Čudovišta sa sveučilišta: Još jedan Pixarov dragulj

Animirano ostvarenje "Čudovišta iz ormara"/

Animirano ostvarenje "Čudovišta iz ormara"/

Nastavak vijesti ispod promo sadržaja

Digitalni lutkari iz Pixara su 14. CGI animiranim uratkom “Monsters University” (Čudovišta sa sveučilišta, 2013), prequelom svog ostvarenja iz 2001. “Monsters Inc.” (Čudovišta iz ormara), još jednom potvrdili da spadaju u rijetke filmske pripovjedače koji su u stanju napraviti nastavak, ako ne bolji od originala, onda svakako nastavak koji može rame uz rame stajati sa originalnim filmom. Njihova maštovitost i darovitost je očigledna u gotovo svakom kadru animiranog ostvarenja u kojem nam ovaj put pripovijedaju priču o mladalačkim danima čudovišta Mikea Wazowskog (glas Stojana Matavulja) i Jamesa P. Sullivana (glas Pjera Meničanina), njihovim nastojanjima da se izbore za svoje mjesto na titularnom Sveučilištu za čudovišta u programu strašitelja.

Galerija likova, tj. čudovišta i kreatura koji se mogu vidjeti u filmu je zapanjujuća, a kako karakterno su dobro ispisani, svjedoče situacije kojima su oni dovedeni do iznenađujuće kvalitetno razrađenog zapleta. Istina, cijeli taj sistem studiranja koji je predstavljen u “Monsters University” je američki (razna bratstva i rivalstva između njih) i pomalo stran nama, ali ni u kom slučaju ne smeta jer je učinjen tako dopadljivim i nevjerovatno smiješnim da jednostavno ne možete a da ne uživate.

Činjenica da je (svaki) animirani uradak (prvenstveno) namijenjen djeci i time treba biti sinhroniziran, starijim zaljubljenicima u animaciju koji ne mogu da prihvate bilo kakav izgovor (jezik) osim onog originalnog postaje zamorna, jer naši zapadni susjedi radeći sinhronizaciju svoj posao shvataju itekako profesionalno i bogatstvo originalnog jezika u sinhronizaciji biva nadomješteno originalnim lokalizmima. Sullyjevu repliku upućenu Mikeu: “Nisi strašan, ali si zato neustrašiv!”, toliko dobro dočaravaju vokalni talenti u hrvatskoj sinhronizaciji, koji su zaista sa velikom pažnjom i zalaganjem uradili svoj posao.

Opet, mi kao stariji bismo se trebali sjetiti vremena kada smo bili klinci i kada smo toliko voljeli svoj jezik, a nekako nam se prevod, tj. podnaslov na animiranim i filmovima općenito, činio kao nešto zbunjujuće jer nismo ni mogli stići pročitati sve što bi pisalo. U svakom slučaju, Pixarov prvi prequel režiran od reditelja debitanta (i koscenariste) Dana Scanlona po scenariju Daniela Gersona i Roberta L. Bairda je još jedan dragulj u kruni najambicioznijih, najmaštovitijih i najtalentovanijih filmskih pripovjedača u svijetu show businessa.